Bem-vindo

📚 Sobre esta tradução da Bíblia
🔗 Nova Versão Internacional (nvi, pt_BR, 2001)

📛 Sigla

nvi

🌐 Idioma

Português (Brasil)

📅 Ano

2001 (NT em 1991; Bíblia completa em 2001)

📖 Título

Nova Versão Internacional

A Nova Versão Internacional (NVI) é uma tradução evangélica da Bíblia para o português lançada em 2001 pela Biblica Brasil (anteriormente International Bible Society). Seu Novo Testamento foi publicado antes, em 1991. A tradução foi feita diretamente dos idiomas originais — hebraico, aramaico e grego — por uma equipe brasileira, com revisão linguística do teólogo Luiz Sayão.

Base textual

  • Antigo Testamento: Texto Massorético (Bíblia Hebraica Stuttgartensia), com apoio da Septuaginta, Peshitta e Manuscritos do Mar Morto.

  • Novo Testamento: Texto Crítico (Nestlé-Aland 27ª ed. e UBS 4ª ed.).

Filosofia de tradução

  • Equilíbrio entre equivalência formal e equivalência dinâmica.

  • Linguagem natural, atual e acessível.

  • Medidas e expressões culturais são explicadas com notas de rodapé.

  • Uso moderado de linguagem inclusiva onde o contexto permite.

Histórico editorial

  1. 1991 — Publicação do Novo Testamento.

  2. 2001 — Publicação da Bíblia completa.

  3. 2023 — Revisão textual com ajustes linguísticos e gráficos.

Características principais

  • Linguagem fluida e moderna.

  • Notas explicativas em passagens com traduções alternativas.

  • Sem uso do tetragrama (usa “Senhor”).

  • Leitura acessível para novos leitores, sem perder precisão exegética.

  • Adotada em muitas igrejas evangélicas no Brasil.

Observações finais

A NVI é indicada para leitura devocional, estudo bíblico e uso congregacional. É considerada uma das versões mais populares e acessíveis da Bíblia em português do Brasil.

🤝 Contribuições

Se você quiser apoiar este e outros projetos, acesse iDontNeedIt.org. Acredite! Este site é meu, sim. 😅 Toda ajuda é bem-vinda. Só doe se quiser e puder. 💵 A ideia é simples: se você não precisa desse dinheiro, eu encontro um bom uso pra ele 😄